澳洲本国的大学综合排名看昆士兰优于莫纳什,这两个大学的教育学都差不多。不过我建议你选择昆士兰大学,原因主要费用会低一些。另外在国际大学排名上昆士兰也常常比莫纳什高。所以综合起来你应该选择昆士兰。
密歇根州立大学在全排名多少
密歇根州立大学(Michigan State University),或译为密西根州立大学,简称MSU,成立于1855年,坐落在美国密歇根州东兰辛市,是一所世界一流的公立研究型大学,是北美顶尖大学学术联盟美国大学协会(AAU)成员,被誉为“公立常青藤”大学。
学校在U.S. News大学本科综合排名位居世界第78名,美国公立大学第29 [1] ,泰晤士高等教育世界大学排名世界第80位,上海交大ARWU世界大学学术排名世界第92名。时任美国总统奥巴马曾选择学校并在此签署联邦法案 [2] 。
密歇根州立大学拥有超过30位美国国家科学院,工程院,教育学院院士。众多专业位居全美前茅, 包括教育、农业,传媒理论,包装,音乐治疗,园林建筑,管理学,环境学等。2018年,学校有7个专业排名全美第一:核物理,初等教育学(24年蝉联),中等教育学(24年蝉联),高等教育管理,组织心理学,康复治疗,供应链/物流管理,非洲历史学。学校在传媒领域排名全美前4,运营管理全美第10,生物工程全美第13,国际金融、市场营销等专业排名前20。学校还拥有全美历史最悠久的园林建筑专业,第二悠久的酒店管理学院。学校的海外研修课程提供超过60个国家总计200多个专业,遍及全球所有的洲(包括南极洲),是全美单一校园大学中规模最大的一个。
学校是一所传统体育强校,拥有美国大学体育协会(NCAA)一级联盟的运动队“斯巴达人”(Spartans),参与十大联盟(Big Ten)中的所有项目并多次夺得全国橄榄球和篮球冠军。
世界前十的翻译大学有哪些?
1、美国蒙特雷高级翻译学院
美国蒙特雷高级翻译学院成立于1955年,现在加州的蒙特雷市中心,2015年更名为:Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)(直译:蒙特雷国际研究学院),原名:Monterey Institute of International Studies(MIIS) 。
美国蒙特雷高级翻译学院是美国屈指可数的可以授予硕士学位的翻译学院,修满学分且成绩合格者可被其授予全世界公认的翻译硕士学位。该学院为联合国、欧盟及各个国家的政府机构培养了大批专业翻译。2005年,该校加盟了位于美国佛蒙特州的明德学院(Middlebury College),一所在语言教育、国际经济和环境研究方面有杰出实力的着名学府。
蒙特雷国际研究学院下设两所研究生院及多个国际一流的研究中心,旨在培养国际政策研究、翻译及口译、语言教学及国际商务方面的专业人才。
1) Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education
2) Graduate School of International Policy and Management
翻译及口译研究院(Graduate School of Translation, Interpretation, and Language Education)
该研究院是世界上最前沿的翻译和口译专家训练基地,培养最顶级的外交、贸易、科学及商业领域的翻译及口译人才。该学院与巴黎高等翻译学院和英国纽卡斯尔大学口译学院并称为世界三大顶级翻译学院。
该学院设有7个语种:中文、法语、德语、日语、韩语、俄语、西班牙语。
蒙特雷的强大不仅在于对学生语言能力的培养,它非常重视译员综合素质的养成,虽然大家都会讲:译员要know something of everything, 要成为jack of all trades. 但是真正可以做到的又有几家呢?蒙特雷可以,除了最基本的双语听说口笔译课程,它依托自身在语言文化研究和国际政策问题方面的雄厚学术背景对学生进行全方位知识信息的灌输轰炸,它开有贸易、法律、商务等等等的课程,甚至要求学生撰写广告策划案。它的口译课程被AIIC(国际会议口译员协会)列为global top 15,毕业生直接输送到联合国、欧盟、各大国际组织及各国政府。
设有四个硕士学位:
Master of Arts in Translation (MAT) 翻译硕士
Master of Arts in Translation and Interpretation (MATI) 翻译及口译硕士
Master of Arts in Conference Interpretation (MACI) 会议口译硕士
Master of Arts in Translation and Localization Management(MATLM) 翻译及本地化管理硕士
该院的会议口译硕士课程被瑞士日内瓦的国际会议口译员协会(Association Internationale des Interprès de Confénce,AIIC)列为全球最顶尖的15个研究生课程之一。
2、英国纽卡斯尔大学
纽卡斯尔大学(Newcastle University)的翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
大学开设了二年的中英/英中翻译/口译硕士学程。第一年是为期九个月的高级翻译课程(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),学生可依专长和兴趣选择。
开设专业:
MA Translating and Interpreting
MA Interpreting
MA Translating
MA Translation Study
3、法国高等翻译学院
法国高等翻译学院(ISIT)(现已经更名为巴黎跨文化管理与传播学院)是法国一所培养高级翻译以及跨文化事务专家的精英大学(Grande Ecole)。该校创建于1957年(《罗马宣言》签订年)。该校是法国精英大学联盟(CGE)、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)等大学组织的成员,并已与联合国和美国国务院签署备忘录。除了传统的翻译相关专业以外,学校还开设管理类课程方向,以便帮助学员打开通往不同跨国公司担任国际事务的道路。同时与其他国内外院校合作提供双学位项目,如同巴黎第二大学法学院的双学位项目,以培养法律翻译高端人才,为世界律师行(纽约巴黎律师行等)输送人才。目前百分之八十以上的毕业生活跃在国际舞台。
工作语言包括英语、法语、汉语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语和德语。该校主要课程项目包括:跨文化语言管理、科学技术的跨文化传播(CIST)、专门翻译欧洲硕士文凭、会议传译、国际法律专家等。高等翻译学院与巴黎第十大学博士研究生院合作设立了“笔译、口译与语言应用研究中心(CRATIL)”。该中心包括14名研究员,主要研究主题为翻译学,并负有与法国和国外大学的其它博士研究生院进行学术合作的使命。